Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  442

Is expositis in terram militibus nauibusque oricum retro unde uenerat ad ceteram classem remissis milites procul a flumine per uiam minime ab regiis obsessam duxit et nocte, ita ut nemo hostium sentiret, urbem est ingressus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leona.k am 11.08.2015
Er ließ die Soldaten an Land gehen und die Schiffe nach Oricum zurückschicken, von wo er zum Rest der Flotte gekommen war, und führte die Soldaten weit vom Fluss entfernt auf einem Weg, der von den Männern des Königs am wenigsten besetzt war, und drang in der Nacht, so dass keiner der Feinde es wahrnahm, in die Stadt ein.

von wolfgang.l am 15.07.2016
Nachdem er seine Truppen an Land gesetzt und die Schiffe zurück nach Oricum geschickt hatte, wo der Rest der Flotte war, führte er seine Soldaten auf einem Weg weit weg vom Fluss, der kaum von den Truppen des Königs bewacht wurde. Unter dem Schutz der Dunkelheit betrat er die Stadt, ohne dass einer der Feinde es bemerkte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ceteram
ceterus: übriger, anderer
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expositis
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
hostium
hostis: Feind, Landesfeind
hostia: Opfertier
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt
is
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
militibus
miles: Soldat, Krieger
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
nauibusque
navis: Schiff
que: und
nemo
nemo: niemand, keiner
nocte
nox: Nacht
obsessam
obsidere: bedrängen, belagern
oricum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
origa: EN: charioteer, driver
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
per
per: durch, hindurch, aus
procul
procul: fern, weithin, weit weg
regiis
regius: königlich
regia: Palast des Königs, court
remissis
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
retro
retro: rückwärts, zurück, back, to the rear
sentiret
sentire: fühlen, denken, empfinden
terram
terra: Land, Erde
uenerat
venire: kommen
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
unde
unde: woher, daher
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum