Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  442

Is expositis in terram militibus nauibusque oricum retro unde uenerat ad ceteram classem remissis milites procul a flumine per uiam minime ab regiis obsessam duxit et nocte, ita ut nemo hostium sentiret, urbem est ingressus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leona.k am 11.08.2015
Er ließ die Soldaten an Land gehen und die Schiffe nach Oricum zurückschicken, von wo er zum Rest der Flotte gekommen war, und führte die Soldaten weit vom Fluss entfernt auf einem Weg, der von den Männern des Königs am wenigsten besetzt war, und drang in der Nacht, so dass keiner der Feinde es wahrnahm, in die Stadt ein.

Analyse der Wortformen

Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
expositis
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
terram
terra: Land, Erde
militibus
miles: Soldat, Krieger
nauibusque
navis: Schiff
que: und
oricum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
origa: EN: charioteer, driver
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
retro
retro: rückwärts, zurück, back, to the rear
unde
unde: woher, daher
uenerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ceteram
ceterus: übriger, anderer
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
remissis
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
procul
procul: fern, weithin, weit weg
a
a: von, durch, Ah!
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
per
per: durch, hindurch, aus
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
ab
ab: von, durch, mit
regiis
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
obsessam
obsidere: bedrängen, belagern
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
nocte
nox: Nacht
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nemo
nemo: niemand, keiner
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
sentiret
sentire: fühlen, denken, empfinden
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum