Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  003

Gallos ab aquitanis garumna flumen, a belgis matrona et sequana dividit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bernd55 am 14.03.2013
Der Fluss Garonne teilt die Gallier von den Aquitanern, die Marne und die Seine von den Belgern.

von chris am 15.04.2013
Die Gallier trennt von den Aquitaniern der Fluß Garonne, von den Belgern die Marne und die Seine.

von hey am 24.01.2016
Das garonische Fluss trennt die Gallier von deb Aquitanier, von den Belgiern, die Marone und die Seine.

von denis824 am 05.09.2022
Der Garumna-Fluss trennt die Galli von den Aquitanern, die Matrona und Sequana von den Belgiern.

von nael.b am 16.08.2016
Der Garonne-Fluss trennt die Gallier von den Aquitaniern, während die Marne und die Seine sie von den Belgiern trennen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
aquitanis
aquitanus: aquitanisch, zu Aquitanien gehörig, aus Aquitanien stammend
belgis
belga: Belger
dividit
dividere: teilen, trennen, verteilen, scheiden, spalten
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
flumen
flumen: Fluss, Strom, fließendes Wasser, Strömung
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch, zu Gallien gehörig
callus: Schwiele, Hornhaut, Härte, Unempfindlichkeit
garumna
garumna: Garonne (Fluss in Südwestfrankreich)
matrona
matrona: Matrone, Ehefrau, Dame, Frau von Stand, verheiratete Frau
sequana
sequanus: Sequaner, sequanisch, zu den Sequanern gehörig
sequana: Seine (Fluss in Gallien)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum